Selhoz-katalog.ru

Сельхоз каталог

Вил

Имена́ сове́тского происхожде́ния — личные имена, бытующие в языках народов бывшего СССР[источник не указан 957 дней], например в русском,[1][2] татарском[3] и украинском[4] языках, появившиеся после Октябрьской революции 1917 года в период расцвета в Советском Союзе моды на неологизмы и аббревиатуры.

Слом прежних общественных устоев и традиций наречения именем, связанных, прежде всего, с обязательностью выбора имени для новорождённого по святцам при совершении обряда крещения, предоставил родителям большую свободу выбора имён своим детям. В качестве личных имён стали использоваться разнообразные нарицательные слова: названия растений (Берёза, Гвоздика, Дуб), минералы (Рубин, Гранит), химические элементы (Радий, Вольфрам, Иридий), топонимы (Волга, Гималай, Казбек, Онега), технические и математические термины (Медиана, Дизель, Комбайн, Дрезина), профессии (Танкист), и другие слова, окрашенные революционной идеологией (Идея, Декабрист, Товарищ, Воля, Заря, Атеист, Свобода). Образовывались и производные формы (Ноябрина, Тракторина). Подобное имятворчество иногда называют семантической антропонимизацией.[1][2]

Большой массив личных имён-неологизмов образовывался от революционных лозунгов, названий некоторых органов новой власти, а также от имён и фамилий революционных лидеров и коммунистических деятелей (Владлен, Дамир, Ким, Рой, Элина).[1]

К именам советского происхождения также относятся и многие заимствованные имена. Именно после Октябрьской революции произошёл значительный приток иностранных имён в русский язык. Некоторые из них были связаны непосредственно с деятелями международного коммунистического движения (Роза — в честь Розы Люксембург, Эрнст — в честь Эрнста Тельмана), некоторые ассоциировались с героями «прогрессивных» переводных литературных произведений или историческими личностями (Жанна, Эрик, Рудольф, Роберт).[1]

В послереволюционную эпоху вошли в употребление и неканонические (не отмеченные в церковных святцах) древнерусские и древнеславянские имена, а также имена, бытующие в других славянских языках (Светозар, Пересвет, Мстислав, Милослава, Любомир, Ванда, Владислав).[1]

Большинство имён советского происхождения — в особенности новообразованные — использовались редко и не прижились, оставшись скорее историко-лингвистическим курьёзом; многие носители экзотических имён, достигнув совершеннолетия, подавали документы на изменение имени. Однако некоторые из этих имён, составленные удачно, сохранились и получили достаточно широкую известность.[1]

Именами стали слова типа Гений, Идеал, Идея, Новелла, Искра.[4]

Список новообразованных имён

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я

А

Б

  • Баррика́да — от нарицательного существительного (см. Баррикада).[7]
  • Бе́лая Ночь — сложносоставное имя, от понятия белые ночи.[1]
  • Берёза — от нарицательного существительного (см. Берёза).[1]
  • Бестрева — от сокращения словосочетания «Берия — страж революции»[9]
  • Бе́та — от названия буквы греческого алфавита (см. Бета).[8]
  • Бонапарт — от фамилии Наполеона Бонапарта.[8]
  • Боре́ц — от нарицательного существительного.[2]
  • Босфо́р — от топонима Босфор.[5]
  • Бриллиант (женск.) — от названия драгоценного камня бриллиант.[7]
  • Будёна — от фамилии С. М. Будённого.[6]
  • Бунта́рь — от нарицательного существительного.[2]
  • Бухари́на — от фамилии Н. И. Бухарина.[12]

В

Г

  • Гайда́р — от фамилии писателя Аркадия Гайдара.[5]
  • Га́мма — от названия буквы греческого алфавита (см. Гамма).[8]
  • Гариба́льди — от фамилии Джузеппе Гарибальди.[6]
  • Га́ррисон — от английской фамилии Гаррисон.[5]
  • Гвозди́ка — от названия цветка (см. Гвоздика), ставшего одним из революционных символов («красная гвоздика»).[2]
  • Ге́йша — от нарицательного существительного (см. Гейша).[5]
  • Гелиа́н — от греч. Ἠέλιος (Helios) — солнце.[5]
  • Ге́лий, Ге́лия — от названия химического элемента (см. Гелий).[5]
  • Ге́мма — от нарицательного существительного (см. Гемма).[5]
  • Ге́ний, Ге́ния — от нарицательного существительного (см. Гений).[1]
  • Геода́р — от соединения фонем «гео-» и «дар».[5]
  • Георги́на — по названию цветка (см. Георгина).[1]
  • Герб — от нарицательного существительного (см. Герб).[2]
  • Герои́да — от нарицательного существительного.[5]
  • Геро́й — от нарицательного существительного.[7]
  • Гертру́д(а) — от «герой (героиня) труда». Появилось в 1920-е годы. Омонимично западноевропейскому женскому имени Гертруда.[2]
  • Гимала́й — от топонима Гималаи.[1]
  • Гипотену́за — от математического термина гипотенуза.[1]
  • Главспирт — от сокращённого названия Главного управления спиртовой и ликёроводочной промышленности.[8]
  • Гласп — предположительно от «гласность печати».[2]
  • Горн — от нарицательного существительного (см. Горн).[5]
  • Грани́т — от названия минерала (см. Гранит).[2]
  • Грена́да — от топонима Гренада (см. Гранада).[5]
  • Грёза — от нарицательного существительного.[5]

Д

Ж

З

  • Заклимена — от слова «заклеймённый», из первой строки гимна «Интернационал»: «Вставай, проклятьем заклеймённый».[8]
  • Замви́л — от сокращения словосочетания «заместитель В. И. Ленина».[16]
    • Гилязутдинов, Замвил Замалетдинович — присяжный заседатель[50]
  • За́пад — от названия одной из сторон света (см. Запад).[8]
  • Заре́ма — сокращение от лозунга «За революцию мира».[1] Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.[3] Омонимично тюркскому имени Зарема (использованному А. С. Пушкиным в поэме «Бахчисарайский фонтан»).
    • Мужихоева, Зарема Мусаевна — уроженка Чечни, осуждена за попытку теракта в Москве[51]
  • Заре́с — сокращение от лозунга «За республику Советов»[источник не указан 729 дней]
    • Сукач, Георгий Заресович — первый секретарь Новороссийского городского отделения КПРФ, докер.[52]
  • Зари́на, Зори́на — от нарицательного существительного (см. Заря).[5][1]
  • Заря́, Зо́ря — от нарицательного существительного (см. Заря).[2][5] Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.[3]
  • Звезда́ — от нарицательного существительного. Красная звезда — один из геральдических символов советской эпохи.[2]
  • Зоресла́ва, Зорисла́ва — от фонем «заря» и «слава». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Владислава, Ярослава).[5]

Е

И

К

Л

  • Лавансария — от топонима Лавенсаари.[8]
  • Лагшмива́р(а), Лашмива́р(а) — сокращение от „Лагерь Шмидта в Арктике“. Появилось в 1930-е годы в связи с эпопеей по спасению челюскинцев.[2]
  • Лагшмина́льд(а) — от сокращения словосочетания „лагерь Шмидта на льдине“.[9]
  • Лазури́та — от названия минерала (см. Лазурит).[5]
  • Лаиля — от сокращения словосочетания „лампочка Ильича“.[9]
  • Лапана́льда — от сокращения словосочетания „лагерь папанинцев на льдине“ (см. Папанинцы).[9]
  • Ласмай — от сокращения названия группы „Ласковый май[9]
  • Ласт — от сокращения словосочетания „латышский стрелок“ (см. Латышские стрелки).[16]
  • Лауа́нна.[5]
  • Лачекамора — от сокращения словосочетания „лагерь челюскинцев в Карском море“[9]
  • Лева́нна — от сочетания имён родителей: Лев и Анна.[5]
  • Леград(а)[источник не указан 982 дня] (Ленинград)
  • Ледав — по первым слогам имени и отчества Троцкого — Лев Давидович.[16]
  • Ледат — от Лев Давидович Троцкий.[16]
  • Ледруд — от сокращения лозунга „Ленин — друг детей“.[16]
  • Ледикт[источник не указан 982 дня] (Ленин и диктатура)
  • Лелюд — от сокращения лозунга „Ленин любит детей“.[16]
  • Лемар(а), Лемарк — от сокращения фамилий Ленин и Маркс. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.[3]
  • Леми́р(а) — от сокращения словосочетания „Ленин и мировая революция“.[1][16] Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.[3]
  • Ле́на — от топонима Лена.[5] Омонимично краткой форме некоторых традиционных православных имён (Елена, Леонида, Леонтина, Леонтия и др.).[1]
  • Ленар(а) — от сокращения словосочетания „Ленинская армия“. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.[3]
    • Храмков Ленар Васильевич (1934—2009), д. и. н., профессор, зав. кафедрой и бывший ректор Самарского государственного университета[источник не указан 1039 дней]
  • Ленвлад — по первым слогам фамилии и имени Ленин Владимир.
  • Ленгвард — от сокращения словосочетания „Ленинская гвардия“ (см. Красная гвардия).
    • Филиппов, Ленгвард Дмитриевич — канд. физ.-мат. наук[62]
  • Ленгенмир — от сокращения лозунга „Ленин — гений мира“.[9]
  • Ленгерб — от сокращения словосочетания „ленинский герб“.[16]
  • Ленж[источник не указан 982 дня] (Ленин жив)
  • Лениа́н(а) — от фамилии Ленин.[5]
  • Лениз(а) — от сокращения словосочетания „Ленинские заветы“. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.[3]
  • Лени́н(а) — от фамилии Ленин. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.[2][1]
  • Ленинза — от сокращения словосочетания „Ленин за“.
  • Лениниа́на — от фамилии Ленин. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.[2]
  • Ленинид — от сокращения словосочетания „ленинские идеи“.[24]
  • Ленини́зм — от сокращения словосочетания „Ленин и знамя марксизма“ (см. также Марксизм-ленинизм).[16]
  • Ленинир — от сокращения словосочетания „Ленин и революция“.[16]
  • Лениор — от сокращения словосочетания „Ленин и Октябрьская революция“.[16]
  • Леннор(а), Ленора — от сокращения лозунга „Ленин — наше оружие“.[9]
  • Ленслав — от сокращения словосочетания „Ленину Слава“[63]
  • Ленст[источник не указан 982 дня] (Ленин, Сталин)
  • Ле́нта — от сокращения словосочетания Ленинская трудовая армия» (см. Трудовые армии).[9]
  • Лентрош — от сокращения фамилий Ленин, Троцкий, Шаумян.[9]
  • Ленуза — от сокращения словосочетания «Ленина-Ульянова заветы». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.[3]
  • Ленур(а) — от сокращения словосочетания «Ленин учредил революцию». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.[3]
  • Ленэ́ра — от сокращения словосочетания «ленинская эра».[6]
  • Лео́лла.[5]
  • Леонги́на.[5]
  • Леорги́на.[5]
  • Лермо́нт — от фамилии М. Ю. Лермонтова.[5]
  • Лес — по первым буквам фамилий Ленин, Сталин.[9]
  • Лестабер — по первым буквам фамилий Ленин, Сталин, Берия.[9]
  • Лестак — от сокращения лозунга «Ленин, Сталин, коммунизм!»[16]
  • Леундеж, Леундж — от сокращения лозунга «Ленин умер, но дело его живёт».[9]
  • Либе́рт(а) — от фр. liberté, свобода. Созвучны с некоторыми заимствованными из западноевропейских языков именами (ср. Альберт, Роберта).[5]
  • Лива́дий — от топонима Ливадия.[5]
  • Ли́га — от нарицательного существительного (см. Лига).[5]
  • Ли́лия, Лили́на — по названию цветка (см. Лилия).[1][5]
  • Ли́ма — от топонима Лима.[5]
  • Ли́на — от сокращения названия международной организации Лига Наций[6]. Омонимично известному в европейских языках имени Лина, являющегося краткой формой некоторых имён (например, Анджелина, Каролина).
  • Ли́ра, Лири́на — от нарицательного существительного (см. Лира); появилось в 1930-е годы.[2][5]
  • Лист — по первым буквам фамилий Ленин и Сталин.[9]
  • Лоза́нна — от топонима Лозанна.[5]
  • Ло́ра — от сокращения словосочетания «Ленин, Октябрьская революция»[6]. Омонимично известному в европейских языках имени Лора, являющегося формой имени Лаура.
  • Лорикс[источник не указан 982 дня] (Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, коллективизация, социализм)
  • Лорикэрик — аббревиатура от словосочетания «Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, коллективизация, электрификация, радиофикация и коммунизм».[9]
  • Лориэкс — аббревиатура от словосочетания «Ленин, Октябрь, Революция, Индустриализация, Электрификация, Коллективизация Страны».[2]
  • Лориэрик — аббревиатура от словосочетания «Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, электрификация, радиофикация и коммунизм».[16]
  • Лунио — от сокращения лозунга «Ленин умер, но идеи остались».[16]
  • Луи́джи(а) — от сокращения лозунга «Ленин умер, но идеи живы».[16] Созвучно с итальянским именем Луиджи (итал. Luigi).
  • Лунача́ра — от фамилии А. В. Луначарского.[6]
  • Лундежи[источник не указан 982 дня] (Ленин умер, но дело его живет)
  • Льга — от усечения традиционного имени Ольга.[5]
  • Любисти́на — от сокращения словосочетания «люби истину».[7] Впервые зафиксировано в 1926 году в Ленинграде.[43]
  • Любле́н — от сокращения словосочетания «люби Ленина».[9]
  • Люксе́н(а) — от лат. lux, свет.[5]
  • Люце́рна — от нарицательного существительного (см. Люцерна).[6]
  • Лю́ция — от Революция. — Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.[2] Омонимично имени латинского происхождения Люция, известному по дореволюционным православным святцам. См. также Рев(а).

М

после развенчания культа Сталина буква «С» из имени «пропала»[источник не указан 982 дня]

Н

О

П

  • Папир — от сокращения словосочетания «партийная пирамида»[16]
  • Париж — от топонима Париж.[5]
  • Партиз́ан — от нарицательного существительного (см. Партизан).[2]
  • Па́ртия — от нарицательного существительного (подразумевается КПСС).[5]
  • Паску́да (женск.) — от бранного нарицательного существительного.[8]
  • Пегор — первая годовщина революции
  • Первома́й — от названия праздника Первомая (официальное название в СССР — День международной солидарности трудящихся).[6]
  • Перкосрак[источник не указан 982 дня] (первая космическая ракета)
  • Персострат, Персовстрат — от словосочетания «Первый советский стратостат».[2][9] Первый советский стратостат «СССР-1» совершил полёт в 1933 году.
  • Пионе́р — от нарицательного существительного (см. Пионер). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.[2]
  • Плака́та — от нарицательного существительного (см. Плакат). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.[2]
  • Пла́мень — от нарицательного существительного.[5]
  • Пли́нта — от сокращения словосочетания «партия Ленина и народная трудовая армия».[16]
  • Побе́да — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1930-е годы.[2]
  • Побиск — аббревиатура от «поколение борцов и строителей коммунизма»[9]
  • Полес — от сокращения словосочетания «помни Ленина, Сталина».[16]
  • Полиграфа — от термина полиграфия.[7]
  • По́л(ь)за — от сокращения словосочетания «помни ленинские заветы».[16]
  • Порес — от сокращения словосочетания «помни решения съездов».[9]
  • Портфе́ль — от нарицательного существительного (см. Портфель).[6]
  • Пофистал — от сокращения словосочетания «победитель фашизма/фашистов Иосиф Сталин».[9]
  • Правди́на — от нарицательного существительного (см. Правда).[2]
  • Правле́н — от сокращения словосочетания «правда Ленина».[16]
  • Правлес — от сокращения словосочетания «правда Ленина, Сталина».[16]
  • Празат — от рус. пролетариат и сокращения тат. азатлыгы (в переводе — «свобода пролетариата»). Татарское имя.[3]
  • Праздносвета — от сокращения словосочетания «праздник советской власти».[8]
  • Придеспар — от сокращения лозунга «Привет делегатам съезда партии!»[9]
  • Пролетку́льта — от названия культурно-просветительской организации Пролеткульт.[5]
  • Пятвчет — сокращение от лозунга участников социалистического соревнования «Пятилетку — в четыре года!».[2]
  • Пячегод — сокращение от лозунга «Пятилетку — в четыре года!».[9]
  • Пьяна — от топонима Пьяна.[8]

Р

С

Т

  • Тайги́на — от нарицательного существительного (см. Тайга).[2]
  • Тайна — от нарицательного существительного.[5]
  • Таклес, Таклис — от сокращения словосочетания «тактика Ленина и Сталина».[16][9]
  • Тали́на — от нарицательного существительного.[5]
  • Тамерла́н — от европеизированного имени полководца и завоевателя Тамерлана.[5]
  • Танки́ст — от нарицательного существительного (см. Танкист). Фиксировалось в 1920-е1930-е годы в Алтайском крае.[2]
  • Те́льман — по фамилии Эрнста Тельмана. Имя известно в татарском языке, используется с 1930-х годов.[3]
  • Тельми́на — от фамилии Эрнста Тельмана.[5]
  • Ти́кси (жен.) — от топонима Тикси.[5]
  • Това́рищ — от нарицательного существительного (см. Товарищ). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае.[2]
  • Товарищтай (Товарищ -тай (окончание для имён и названий, образованных от существительных[источник не указан 981 день]. Например, Тарбагатай).
  • Томик — от сокращения словосочетания «торжествуют марксизм и коммунизм».[16]
    • Оганасян, Амен Томикович — топ-менеджер[84]
  • Томил — от сокращения словосочетания «торжество Маркса и Ленина».[9]
  • Торе́з — по фамилии французского коммуниста Мориса Тореза.[5]
  • То́рий, То́рия — от названия химического элемента торий.[5]
  • То́чка — от нарицательного существительного.[8]
  • Травиа́та — от названия оперы Дж. Верди «Травиата».[8]
  • Тра́ктор, Трактори́на — от нарицательного существительного (см. Трактор). Фиксировалось в первые годы советской власти. Имя связано с выпуском первого отечественного трактора (1923 год).[2]
  • Трибу́н — от нарицательного существительного (см. Трибун).[5]
  • Трик, Триком — расшифровываются как «три „К“» («три „ком“»): Комсомол, Коминтерн, Коммунизм.[16]
  • Тролебузина — от сокращения фамилий Троцкий, Ленин, Бухарин, Зиновьев.[24]
  • Тролед[источник не указан 981 день] (Троцкий Лев Давидович)
  • Тролезин — от сокращения фамилий Троцкий, Ленин, Зиновьев.[16]
  • Тролен — от сокращения фамилий Троцкий, Ленин.[16]
  • Трудоми́р — от соединения фонем «труд» и «мир». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Владимир, Велимир).[5]
  • Ту́ллий — от древнеримского родового имени Туллий (пример: Марк Туллий Цицерон).[5]
  • Турби́на — от нарицательного существительного (см. Турбина). Фиксировалось в 1920-е годы.[2]

У

Ф

Х

Ц

  • Цас — аббревиатура от центральный аптечный склад. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.[2]
  • Цве́та — от нарицательного существительного (см. Цвет).[5]

Ч

Ш

Э

  • Эви́р (Эпоха войн и революций)
    • Боксимер, Эвир Аврамович (р. 1937) — действительный член Академии электротехнических наук РФ, почётный гражданин Мордовии [87]. О значении его имени пишет его племянница[88].

Ю

Я

Использование в литературе

  • Советские имена высмеиваются[источник не указан 981 день] в рассказе Д. Е. Галковского «Есть или не есть?», построенного в виде интервью с типичным шестидесятником по имени Нарьега Сосипатович Этуаль, имя которого расшифровывается как «Нарком Ежов — Гроза Антисоветчиков»[90].
  • Советские имена в произведениях М. А. Булгакова:
  • Новые имена отражены в стихотворении Александра Прокофьева «Страна принимает бой» (1930):

Мы святцы похерили… Не имена —
Лука, Фома, Митродор.
Их за пояс сразу всегда заткнут —
Револа и Автодор.
Такие проходят по всей земле,
нарушив земли покой.
Лука удивляется, почему
назвали его Лукой.
Фома от Луки недалеко ушел.
А рядом, войдя в задор,
Ворочает глину и камень-валун —
советский сын Автодор.

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 Петровский, Н. А. Словарь русских личных имён. — М.: АСТ, 2000. — ISBN 5-17-002940-3
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Толковый словарь языка Совдепии. — СПб: Фолио-Пресс, 1998. — ISBN 5-7627-0103-4
  3. ↑ Толковый словарь татарских личных имён. Татарские россыпи (16.07.2004). Проверено 30 января 2010.
  4. 1 2 Скрипник, Л.Г., Дзятківська, Н.П. Власні імена людей. — Киïв: Наукова думка, 2005. — ISBN 9660005504
  5. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 Суслова, А.В., Суперанская, А.В. О русских именах. — 3-е изд., испр. и доп.. — Л.: Лениздат, 1991. — 220 с. — 600 000 экз. — ISBN 5-289-00807-1
  6. ↑ Мессианские тенденции в советской антропонимической практике 1920-х — 1930-х годов // University of Toronto Toronto Slavic Quarterly. — Spring 2005. — В. 12.
  7. ↑ Антропонимика  (рус.). Онлайн Энциклопедия «Кругосвет». Проверено 16 февраля 2010.
  8. ↑ Сладостный дар, или Тайна имен и прозвищ. Занимательные рассказы об именах, фамилиях, названиях в русской и иноязычной речи. — Гамма Пресс 2000. — 2002. — 208 с. — 5000 экз. — ISBN 5-9223-0097-0
  9. ↑ Sokr.ru — словарь сокращений, акронимов, аббревиатур и сложносоставных слов русского языка. Проверено 7 февраля 2010.
  10. БИЗНЕС СПРАВОЧНИК – ДОСКА ДЕЛОВЫХ ОБЪЯВЛЕНИЙ. Проверено 30 декабря 2008.
  11. Толстоногов Арлен Петрович. сайт СГАУ. Проверено 18 ноября 2008.
  12. ↑ Становление языка и мифологии коммунистической диктатуры в русской литературе, публицистике и фольклоре 20-х—30-х годов. Excelion.ru. Проверено 9 февраля 2010.
  13. Российская социологическая энциклопедия / Осипов Г. В.. — Инфра-М, Норма, 1998. — ISBN 5891231638
  14. Колбановский Варлен Викторович. сайт «Всероссийское генеалогическое древо». Проверено 19 ноября 2008.
  15. Книги писателя Стронгин Варлен Львович. сайт «Моя библиотека». Проверено 19 ноября 2008.
  16. ↑ Календарь революционных имён. Музей С. М. Кирова в Санкт-Петербурге. Проверено 8 февраля 2010.
  17. АЗОВ-2000, ОАО. Подробная информация о предприятии. Проверено 27 декабря 2008.
  18. Все Москвичи: друзья и коллеги :-). Проверено 22 декабря 2008.
  19. Московская адресно-телефонная книга. Проверено 18 ноября 2008.
  20. Жариков Вилен Андреевич. Геологический ф-т МГУ. Проверено 31 октября 2008.
  21. Вилен Валентинович Нестеров. Бриджклуб.ру. Проверено 31 октября 2008.
  22. Вилен Григорьевич Шинкаренко. сайт факультета радиотехники и электроники МФТИ. Проверено 28 января 2010.
  23. Галстян, Вилен. Проверено 31 октября 2008.
  24. ↑ Государственные деятели: след в языковом сознании // Обозреватель — Observer. — 2004. — № 8.
  25. Михайловы: Раиса Вилиановна. База данных сайта «Всероссийское Генеалогическое Древо». Проверено 18 ноября 2008.
  26. Осадчий Станислав Вилиорович. Персональная страница. Проверено 18 ноября 2008.
  27. Государственный заказ Санкт-Петербурга — Карта закупки. Проверено 24 ноября 2008.
  28. Вилор Кузнецов. Проверено 31 октября 2008.
  29. Высокоширотная морская экспедиция «Арктика-2008». Проверено 19 ноября 2008.
  30. Дистель Вилорик Андреевич. Проверено 31 октября 2008.
  31. Избранные лекции по ортодонтии: учебное пособие. Проверено 31 октября 2008.
  32. Медицина. Разное. Доска объявлений СНГ. Проверено 24 ноября 2008.
  33. Исторический факультет МГУ. Проверено 12 сентября 2009.
  34. Вся Москва. Проверено 28 ноября 2008.
  35. Специалисты больницы. Городская клиническая больница № 31 (Москва). Проверено 19 ноября 2008.
  36. Списки слушателей курсов повышения квалификации работников системы образования в области использования современных образовательных технологий и учебных материалов нового поколения в учебном процессе, проходивших на базе ИПК и ПРО Оренбургского государственного педуниверситета. Проверено 19 ноября 2008.
  37. Персональный профиль пользователя. сайт «Сеть творческих учителей». Проверено 19 ноября 2008.
  38. Владлен Бирюков. сайт peoples.ru. Проверено 31 октября 2008.
  39. Владлен Семёнович Давыдов. сайт МХАТа. Проверено 31 октября 2008.
  40. Владлен Тупикин. сайт http://www.viperson.ru. Проверено 31 октября 2008.
  41. Все Москвичи: друзья и коллеги :-). Проверено 22 декабря 2008.
  42. Самоактуализация личности педагога в процессе обучения человековедческим технологиям. Проверено 22 декабря 2008.
  43. ↑ Имена России // Русский репортёр. — 4 февраля 2010. — № 4 (132).
  44. ↑ Революционные имена  (рус.). Журнал «Самиздат». Lib.ru (21.01.2001). Проверено 19 февраля 2010.
  45. Способ нейромышечной электростимуляции и нейромышечный электростимулятор. Описание изобретения к патенту РФ. Проверено 17 ноября 2008.
  46. Биография Демократа Леонова на сайте www.warheroes.ru. Проверено 17 ноября 2008.
  47. Спешите делать добро. К 75-летию Джонрида Ахмедова. «Дагестанская правда» (05.04.2008). Проверено 17 ноября 2008.
  48. Удивительно, как мы иногда не замечаем очевидного. Эхо Москвы (14.11.2008). Проверено 13 февраля 2010.
  49. Биография профессора В. И. Глазова. ВолгГТУ. Проверено 17 ноября 2008.
  50. Единый общий список присяжных заседателей Республики Татарстан :: Набережные Челны. Проверено 18 ноября 2008.
  51. Зарема Мусаевна Мужихоева. сайт http://www.peoples.ru/. Проверено 18 ноября 2008.
  52. http://kubkprf.ru/krasnodar_party/link?id=8
  53. История Института систем управления АН Грузии.
  54. Книги И. А. Квасникова на сайте «Библус»
  55. Искра Кузнецова.
  56. Определение Камыстинского районного суда Костанайской области. Проверено 27 декабря 2008.
  57. Список кандидатов в присяжные заседатели Степновского района Краснодарского края. газета «Степновские вести» (13 сентября 2008). Проверено 18 ноября 2008.
  58. Торговый дом FARITI. Проверено 18 ноября 2008.
  59. Список слушателей ВНК «Информационные технологии в науке, образовании и экономике» (6-8 ноября 2007, Якутск). Проверено 18 ноября 2008.
  60. ООО "АН "Пермский дом". Информация о фирме. Информационная система «Право и финансы». Справочник. Проверено 18 ноября 2008.
  61. Кукуруза любит... рыбу и фасоль!. газета «Донбасс» (4 сентября 2008). Проверено 18 ноября 2008.
  62. Исследования ионосферных проявлений магнитосферных процессов на якутской меридиональной цепочке ионозондов. Диссертация на соискание степени кандидата физико-математических наук. Проверено 14 декабря 2008.
  63. Возьмите за душу / Патриотическую музыку можно исполнять даже на флейте // Сайт http://www.voronezh-media.ru, 09.08.2006
  64. Елеусизов Мэлс Хамзаевич на news.yandex.ru. Проверено 6 января 2009.
  65. Человек-«калькулятор». Проверено 6 января 2009.
  66. Биография декана филологического факультета УРАО. Проверено 27 декабря 2008.
  67. «Основы статистики: для подгот. проектировщиков механизир. учета» — М.: Статистика, 1974.. Проверено 6 января 2009.
  68. «Система основных показателей статистики сельского хозяйства: практ. пособие для повышения квалификации руководящих работников и специалистов системы ЦСУ СССР» — М.: Статистика, 1980.. Проверено 6 января 2009.
  69. Список книг О. П. Замосковного на www.biblus.ru. Проверено 6 января 2009.
  70. Smaranam: Памяти Октябрины Фёдоровны Волковой. Сборник статей, сост. Лысенко В. Г., 2006
  71. Октябрина Галичкина: пресс-портрет на Яндекс-новости
  72. Потапова Октябрина Михайловна на ProfiCinema.
  73. Биография Р.П. Юркина. сайт «Молодая гвардия». Проверено 18 ноября 2008.
  74. Бийский технологический институт
  75. Кременчугская Марина Ревдитовна — невропатолог. Ромашка. Детская клиника доктора Загера. Проверено 18 ноября 2008.
  76. Компания № 1072499. Проверено 18 ноября 2008.
  77. Барышников Владимир Револьдович. сайт «Художники Харьковщины». Проверено 18 ноября 2008.
  78. Лопаткин Ремир Александрович. Проверено 18 ноября 2008.
  79. сайт Факультет информационных технологий, автоматизации и управления Бийского технологического института. Проверено 14 декабря 2008.
  80. ООО «Картридж-Сервис». Каталог предприятий Белоруссии. Проверено 18 ноября 2008.
  81. Волков, Сергей Риксович. сайт ArtNow.ru. Проверено 18 ноября 2008.
  82. Ольгерд Воронцов — биография — советские режиссеры — Кино-Театр. РУ
  83. Именной указатель военных строителей космодрома Байконур. Проверено 18 ноября 2008.
  84. Оганасян Амен Томикович. www.e-xecutive.ru. Проверено 27 декабря 2008.
  85. Сахновский Игорь. сайт «Биография.ru». Проверено 19 ноября 2008.
  86. Сахновский Игорь Фэдович. www.kino-teatr.ru. Проверено 27 декабря 2008.
  87. Боксимер Эвир Аврамович. Издательский дом "Кабели и Провода". Проверено 12 апреля 2010.
  88. Пробный шар. Глава вторая.. Блог Юлии Могилевер (3 декабря 2005). Проверено 12 апреля 2010.
  89. Стихи бийских поэтов-фронтовиков. — в формате *.doc. Проверено 14 декабря 2008.
  90. Есть или не есть?. Проверено 14 декабря 2008.
  91. ↑ Золотые корреспонденции Ферапонта Ферапонтовича Капорцева.

Ссылки

  • Что в имени тебе моем, Урюрвкос Петрович?..

Вил.

© 2021–2023 selhoz-katalog.ru, Россия, Тула, ул. Октябр 53, +7 (4872) 93-16-24