Лиловая
Сирень на языке цветов символизирует «первые волнения любви»
Язы́к цвето́в (Флюрографика) — символика, значение, придаваемое различным цветам для выражения тех или иных настроений, чувств и идей. В Викторианскую эпоху язык цветов использовали для тайного выражения чувств, в тех случаях, когда о них нельзя было говорить открыто.
Язык цветов может быть реализован как с помощью использования разноцветных предметов, раскраски объектов, так и путём создания цветочных композиций из живых растений — букетов, венков и т. п.
История
Хоть нельзя говорить, хоть и взор мой поник,
У дыханья цветов есть понятный язык:
Если ночь унесла много грёз, много слёз,
Окружусь я тогда горькой сладостью роз!
Если тихо у нас и не веет грозой,
Я безмолвно о том намекну резедой;
Если нежно ко мне приласкалася мать,
Я с утра уже буду фиалкой дышать;
Если ж скажет отец «не грусти, — я готов», —
С благовоньем войду апельсинных цветов.[1]
Язык цветов родился на Востоке, создали его женщины. Лишённые общения, не смеющие часто открывать лица, они перенесли на цветы все оттенки своего настроения и чувства. Возникшие однажды ассоциации постепенно превращались в стойкие символы, благодаря которым можно было вести разговор.
В восточной традиции считается важным:
- когда поднесены цветы;
- как дарящий держит букет:
- соцветиями вверх или вниз;
- в левой или правой руке.
- украшен ли букет листьями и убраны ли шипы у розы.
Вот неподдельный вам рассказ,
Что родило Селам восточный; —
Из древней хартии нарочно
Его я выписал для вас.
Как сладостны цветы Востока
Невыразимою красой!
Но для поклонницы Пророка
Приятней их язык немой!..
У нас гаремы неизвестны;
Наш Север холоден! Для дам
Селамы будут бесполезны:
Они так преданы мужьям.
Но вы, чьи очи голубые
Так робко вниз опущены,
Для вас, девицы молодые,
Блестят в полях цветы весны!
От строгой маменьки украдкой,
От прозорливых няни глаз,
Селам свивайте, в неге сладкой:
Любовь легко научит вас.
Дмитрий Ознобишин «Селам или язык цветов»
Знания о языке цветов попали в Европу благодаря заметкам двух персон: Обри де ля Моттрея (фр. Aubry de la Mottraye) и леди Мэри Уортли Монтегю.[2]
Обри де ля Моттре описал свое пребывание при дворе короля Швеции Карла XII в Турции в двухтомнике «Путешествие... по Европе, Азии и Африке» в 1727 году.
Жена британского посла в Стамбуле в 1717 году Мэри Уортли Монтегю описала тайный язык любовной переписки «селам», именуемый также «языком предметов и цветов», в своих письмах, опубликованных в 1763 году, вскоре после её смерти, и сделавших её знаменитой.
«Нет такой краски, цветов, сорной травы, фруктов, травы, камня, птичьего пера, которые не имели бы соответствующего им стиха, и вы можете ссориться, браниться, слать письма страсти, дружбы, любезности, или обмениваться новостями, при этом не испачкав свои пальцы».
— леди Мэри Уортли Монтегю[3]
Цветочные словари публиковались в течение всего XVIII столетия, рассказывая о значении того или иного растения. Очень популярен был язык цветов и во Франции и в Англии времен королевы Виктории.
В 1830 году в Петербурге была издана книга «Селам, или Язык цветов» русского поэта Д.П. Ознобишина, где описывалось около 400 значений растений. В основном, символы и значения цветов отображали общепринятые ассоциации, часто надуманные и вымышленные. Книга была очень популярна среди молодежи. Ознобишиным также была введена в обиход игра в фанты, известная в наши дни и начинающая словами «Я садовником родился…».
Символика
Настольная игра с карточками «Флирт цветов», Россия, 19 век. Музей Кузьминки
На протяжении многих лет люди пытались разгадать тайну символики цветов, изучая сложившиеся о них мифы и легенды. Как правило, цветы ассоциируются с определенными качествами человека.
Цвет
Язык живых цветов — растений
Символические значения живых цветков растений широко использовались при составлении букетов, когда каждому из элементов композиции придавался дополнительный, эмоциональный смысл.
Цветок |
Значение |
Абецедарий |
разговорчивость |
Акация |
тайная любовь |
Акант (Медвежья лапа) |
искусство |
Азалия |
сдержанность |
Аконит |
мизантропия |
Амброзия |
возвращение чувств |
Репейник |
благодарность |
Алоэ |
горечь; траур |
Миндаль |
обещание |
Василёк |
изящество |
Амарант |
неумирающая любовь |
Анемон |
отречение, болезнь |
Ангрекум |
величие |
Цветок яблони |
предпочтение |
Туя восточная |
вечная дружба |
Мелисса |
взаимопонимание или симпатия |
Бальзамин |
нетерпение |
Лавровый венок |
торжество |
Орхидея |
усердие |
Колокольчик |
думаю о тебе |
Ирландские колокольчики |
удача |
Лядвенец |
месть |
Самшит |
верность |
Ракитник |
скромность или покорность |
Камыш |
покорность |
Лютик |
богатство |
Капуста |
полезность |
Японская камелия |
скромное превосходство |
Колокольчик средний |
благодарность |
Гвоздика |
розовая |
женская любовь |
белая |
презрение |
пурпурная |
своенравие; непредсказуемая непостоянность |
красная |
мое сердце страстно стремится к тебе |
желтая |
ты разочаровала меня; отказ; пренебрежение |
полосатая |
непринятие |
Чистотел |
радость |
Цветок Сакуры |
хорошее образование |
быстротечность жизни (в Японии) |
женская красота (в Китае) |
Каштан |
рассуди меня |
Астра |
разнообразие любви |
Хризантема |
красная |
я люблю |
белая |
правда |
жёлтая |
отвергнутая любовь |
Кореопсис |
бодрость и веселье |
Примула |
побеждающая благодать |
Клевер |
красный |
усердие |
белый |
клятва |
Кориандр |
жгучее желание |
Бледно-жёлтый нарцисс |
кротость, смирение, благородство, уважение или безответную любовь |
Георгин |
утончённость, чувство собственного достоинства |
Маргаритка |
невинность, непорочность, скромность, верность, преданную любовь |
Красная маргаритка |
красота неизвестного обладателя |
Одуванчик |
кокетство |
Цветок шиповника |
залечить раны |
Бузина |
сочувствие |
Фенхель |
неприступность, сопротивляемость |
Незабудка |
истинная любовь |
Герань |
знатность |
Утёсник |
терпеливая привязанность, любовь в любое время года |
Трава |
подчинение, покорность |
Гелиотроп |
преданность, увлечение |
Гибискус |
редкая, изящная красота |
Штокроза розовая |
амбиции |
Жимолость |
узы любви, верность любимому |
Молодило |
экономность, хозяйственность |
Гортензия |
холодность, безразличие, бессердечность |
Плющ |
зависимость, доверие |
Нарцисс |
возобновление чувств |
Калина вечнозеленая |
символ, знак, отличие |
Лаванда |
набожность, сомнения |
Лимон-цветы |
свобода, благоразумие |
Салат |
«ледяное сердце» |
Лишайник |
одиночество |
|
Цветок |
Значение |
Сирень |
пурпурная |
первая любовь |
белая |
невинность |
Лилия |
белая |
чистота, непорочность |
алая |
возвышенные намерения |
желтая |
1) веселье и благодарность, 2)ложь и легкомыслие. |
оранжевая |
ненависть и отвращение |
Тигровая |
изобилие, процветание, самонадеянность, гордость |
Ландыш |
надежность, достоверность |
цветы Лайма |
блуд, измена |
Лобелия |
злоба, недоброжелательность |
Лотос |
чистота, целомудрие, красноречие |
Амарант |
безнадежность |
Магнолия |
любовь к природе |
Мальва |
«истерзан любовью» |
Ноготки |
отчаяние |
Эпигея ползучая |
наилучшие пожелания |
Миньонет |
ценность |
Мята |
подозрение |
Утреннее сияние |
безответная любовь |
Коровяк |
добродушие |
Настурция (Капуцин) |
патриотизм |
Дуб листья |
сила |
Овес |
музыкальность |
Олива |
мир |
Нивяник (Маргаритка) |
терпение |
Персик цветы |
долголетие |
Груша цветы |
крепкая дружба |
Смолистая сосна цветы |
философия |
Мак |
обыкновенный |
вечный сон, забвение, фантазия |
красный |
удовольствие |
белый |
утешение мечтами; современная версия: мир |
жёлтый |
богатство, успех |
Роза |
чайная |
красота всегда нова |
красная |
настоящая любовь |
синяя |
таинство, достижение невозможного |
белая |
вечная любовь, молчание или невиновность, тоска, добродетель, чистота, скрытность, благоговение и смирение |
чёрная |
смерть, ненависть, прощание, разлука смертью |
жёлтая |
дружба, счастье, радость[5]. |
розовая |
вежливость, учтивость, любезность |
тёмно-розовая |
благодарность, признательность |
светло-розовая |
желание, страсть, радость жизни, молодость, энергия |
бордовая |
нечаянная красота |
коралловая |
желание, страсть |
бледно-лиловая |
любовь с первого взгляда |
бело-красная |
единство, совместный интерес |
красно-жёлтая |
восторг, счастье и волнение |
без шипов |
любовь с первого взгляда |
Каллы |
Высшая степень преклонения, уважения, восхищения; даритель склоняет перед Вами колено; Вы великолепны! |
Розмарин |
память (воспоминания) |
Рута |
горе, раскаяние |
Мимоза стыдливая |
чуткость |
Подснежник |
утешение, надежда |
Птицемлечник арабский |
надежда |
Солома |
единство |
Подсолнечник |
возвышенные, чистые помыслы |
Шиповник красно-бурый |
простота |
Дурман |
обман |
Чертополох |
благородство |
Тимьян (Чабрец) |
экономность |
Тюльпанное дерево |
слава |
Тюльпан |
красный |
признание в любви |
жёлтый |
безнадёжная любовь |
Фиалка |
голубая |
лояльность, верность |
белая |
скромность |
Плакучая Ива |
отвергнутая любовь |
Любые семена растений распространяемые ветром |
посланники |
Гамамелис |
заговор |
Пшеница |
богатство и процветание |
Иссоп |
очищение, смирение |
|
Флирт цветов
Флирт цветов — салонная карточная игра, популярная в XIX веке.
На картах присутствует набор названий цветов, и каждому названию соответствует некоторая фраза. Названия цветов на всех картах одинаковые, но им соответствуют разные фразы. Играющие говорят вслух название цветка и передают карту собеседнику. Собеседник по этой карте и озвученному названию узнаёт, что ему хотели сказать. Таким образом только два человека знают истинное содержание разговора, для остальных же это — просто названия цветов.
См. также
Примечания
- ↑ А.А. Фет Стихотворения и поэмы. — Третье издание. — Л.: Советский писатель, 1986.
- К. И. Шарафадина «Флористическая символика в её этикетно-бытовом преломлении в прозе С.-Ф. Жанлиз»
- ↑ Letters of Lady Mary Wortley Montagu, written during her travels in Europe, Asis and Africa. London. 1763.
- ↑ Жёлтая роза — цветок, выражающий самые позитивные эмоции. Согласно языку цветов, жёлтые розы не имеют никакого отношения к измене и ревности (хотя такое толкование их символического значения очень распространено)
Ссылки
- Ханакотоба, или Секретный язык цветов
- Статья об игре "Флирт цветов"
- "Флирт цветов"
Литература
- Анна Саксе Сказки о цветах = Pasakas par ziediem / пер. с латыш. Д. Глезер. — Рига: Лиесма, 1969. — 296 с.
- Басманова Э. Б. Старинный цветочный этикет. Цветочные традиции и цветочный этикет в частной и общественной жизни России XVIII — начала ХХ века / Редактор: О. Еремина. — Белый город, 2011. — 416 с. — (Обо всем на свете). — ISBN 978-5-7793-2164-8