Эквилибриум | |
Equilibrium | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
В главных ролях |
|
Композитор | |
Кинокомпания | |
Длительность |
107 мин. |
Бюджет |
20 млн. $ |
Сборы |
5,3 млн. $ |
Страна | |
Год | |
IMDb |
ID 0238380 |
«Эквилибриум» (англ. Equilibrium от лат. aequus — равный, libra — весы: равновесие) — американский фильм-антиутопия режиссёра Курта Уиммера, релиз которого состоялся в 2002 году.
В Финляндии фильм носил название Cubic[1], а в Японии — Rebellion (яп. リベリオン).
Содержание |
Согласно сюжету, действие фильма происходит в недалёком будущем, в вымышленном городе Либрия. Практически весь мир лежит в руинах после завершения третьей мировой войны. Причиной всех человеческих проблем объявляются эмоции как разрушительная сила, способная погубить человечество. С целью их подавления начинается массовое производство препарата «Прозиум», который подавляет человеческие эмоции. Также принимается решение уничтожить все произведения искусства, оставшиеся в мире, и всё, что способно вызывать эмоции (к примеру, необычные предметы интерьера). Однако люди, несогласные с данным мнением и отказывающиеся принимать прозиум, начали устраивать массовые побеги в незаселённые пустоши, которые остались после военных действий третьей мировой, а также скрывать многочисленные картины и книги от уничтожения. Для подавления сопротивления была создана организация «Тетраграмматон», в задачи которой входит поиск так называемых «эмоциональных преступников» — людей, прекративших приём прозиума.
Главный герой по имени Джон Престон занимает пост Клерика Грамматона первого класса. Его напарник Эррол Партридж совершает «преступление категории указ 991» (эмоциональное преступление). Престону приходится собственноручно казнить сослуживца, однако его предсмертные слова («Но я — бедняк и у меня лишь грёзы… Я простираю грёзы под ноги тебе… Ступай легко, мои ты топчешь грёзы») выводят Престона из душевного равновесия.
В дальнейшем в Джоне всё больше пробуждаются чувства. Он случайно разбивает ампулу с обязательной дозой прозиума, человеческая сущность берёт верх над препаратом и позднее он переходит на сторону Сопротивления, которым руководит некий таинственный человек под именем или псевдонимом «Юрген». Лидер Сопротивления предлагает Престону убить Вождя (Отца), что станет сигналом ко всеобщему восстанию против режима Тетраграмматона[2].
Тем временем Престон влюбляется в подсудимую Мэри О’Брайен. После её казни он не в силах удержаться от слёз, и Престона арестовывает его напарник Брандт. Брандт ведёт Престона к вице-канцлеру (англ. Vice-Council) Дюпону, однако Престону удаётся убедить Дюпона в своей невиновности. Затем Престон и повстанцы из сопротивления предпринимают провокацию с целью получить возможность Престону встретиться с Вождём. Для этого Престон арестовывает предводителей сопротивления. Как и было обещано, в награду Престона начинают готовить ко встрече с Вождём, но, не пройдя тест на Детекторе Эмоций ("полиграфе"), Престон неожиданно узнаёт, что его просто использовали для разоблачения Сопротивления, что Вождь давно умер, а реальная власть принадлежит вице-канцлеру Дюпону и клике высших Клериков Грамматона - Совету, которые давно сами совершили "эмоциональное преступление".
Престон устраивает настоящее побоище, в ходе которого расправляется с ними. В Либрии происходит революция. Повстанцы массово расстреливают оставшихся солдат Тетраграмматона и взрывают фабрики прозиума, тем самым прекращая его производство и потребление.
В последней сцене Джон Престон стоит в лучах солнца, держа в руке красную ленточку — всё, что осталось от Мэри. На его лице играет едва заметная улыбка…
Актёр | Роль |
---|---|
Кристиан Бэйл | клерик Джон Престон |
Шон Бин | клерик Эррол Партридж |
Эмили Уотсон | Мэри О’Брайен |
Тэй Диггс (англ. Taye Diggs) | клерик Брандт |
Ангус Макфадьен | вице-консул Дюпон |
Шон Пертви | Отец |
Уильям Фихтнер | Юрген |
Эмили Сиверт | Лиза Престон |
Мэтью Харбор | Робби Престон |
Алекса Саммер | Вивиана Престон |
Мария Пия Кальзоне | жена Престона |
Доминик Пёрселл | Симус |
Фильм цитирует ряд классических антиутопий[3]. Как в романе «451 градус по Фаренгейту», представители власти сжигают книги (а также и все другие произведения искусства). Подобно антиутопии «1984», жителей Либрии преследуют лики вождя, на них постоянно обрушивается пропаганда, везде расставлены экраны. Понятие «эмоциональное преступление» пересекается с термином «мыслепреступление» в романе Оруэлла, кроме того, фамилия главной героини Мэри О’Брайен — отсылка к персонажу романа «1984» О’Брайена.
Сюжет фильма также близок и к произведению братьев Стругацких «Обитаемый остров», где людьми управляют с помощью специальных облучающих башен, а тех, на кого эти башни не действуют, объявляют выродками и уничтожают. Также присутствуют отсылки к роману «Мы» Евгения Замятина.
Либрия (англ. Libria) — фантастический город-государство будущего из фильма Эквилибриум, где установился тоталитарный режим. Вся власть в городе принадлежит совету консулов (Консулату), во главе которого стоит вице-канцлер Дюпон, правит от имени Отца с помощью Клериков Грамматона. В городе господствует идеология Равновесия, согласно которой, причина всех человеческих несчастий — эмоции. Поэтому самым тяжким в Либрии считаются эмоциональные преступления: отказ принимать блокирующий эмоции препарат «Prozium II», хранение произведений искусства и нарушение идентичного существования. Преступников в Либрии сжигают заживо во Дворце Правосудия.
Препарат, используемый в фильме для отключения чувств, носит название «Прозиум». Это своеобразная комбинация двух препаратов «Прозак» и «Валиум», каждый из которых служит в повседневной жизни для снятия стресса. Использование успокоительного для удержания общества во власти — центральная тема «Эквилибриума» — встречается также в романах «О дивный новый мир» Олдоса Хаксли, «Этот идеальный день» Айры Левин и «THX 1138». В романе Хаксли жители регулярно принимают наркотик «сома» в виде таблеток, который делает их бесчувственными (сам человек при этом испытывал наркотическое наслаждение). А в произведении Левин граждане подвергаются регулярным «лечениям», которые держат их послушными и спокойными.
Флаг Либрии стилизован под нацистский. Символ Тетраграмматона — крест из четырёх букв «Т» — используется вместо христианского креста, лишённого верхней части. Слово Тетраграмматон используется в иудаизме как запись имени Бога (таким образом, власть Либрии ставила себя на место Бога). Символ Т представляет реминисценцию на роман «О дивный новый мир» Олдоса Хаксли.
Также при покадровом воспроизведении можно заметить, что вспышки от выстрелов из пистолетов клериков образуют символ Тетраграмматона. Подобную же фигуру образуют шипы, выдвигающиеся из рукояток пистолетов клериков[4].
Клерики Грамматона (англ. The Grammaton Cleric) — военная аристократия Либрии, выполняющая функции Инквизиции. Клерики проходят обучение в монастырях. Они развивают интуицию, изучают боевые единоборства, кэндо и фехтование на мечах, а также уникальную технику стрельбы и фехтования пистолетами ган-ката, которая позволяет успешно противостоять превосходящим силам противника. Клерики проводят жизнь в рейдах, в ходе которых они уничтожают повстанцев и произведения искусства. Они напрямую подчиняются вице-консулу Либрии.
«Будь у меня небесные покровы
Расшитые и золотом, и серебром,
И синие, и бледные, и тёмные покровы
Сияющие утром полночным серебром,
Я б их устлал к твои ногам.
Но я — бедняк и у меня лишь грёзы;
Я простираю грёзы под ноги тебе.
Ступай легко, мои ты топчешь грёзы».
(перевод Дианы Ахматхановой[5])
«Имей я ткани, вышитые небом,
Из нитей золота и серебра
Синее неба, темнее ночи ткани
Как полусвет и свет и сумрачная тьма.
Я б бросил под ноги тебе свои одежды,
Но беден я, мое богатство — сны..
Я расстилаю грёзы под ногами.
Ступай же тише, ведь ты идешь,
А под тобою мои мечты…»
(перевод Григория Мелисова)
Коль мог бы я осилить касанье до небес,
Узор бы светло-синий устлал к твоим ногам:
И светом он сиял бы, и не совсем, и без,
И золотом осенним, и снегом серебра,
В гармонии рассветной слились бы свет и тьма.
Но беден я имею иль лишь грёзы.
Лишь грёзы я стелю к твоим ногам.
Ступай легко, иль путь твой - мои розы.
(перевод Юрия Элевина)Оригинальный текст (англ.)Had I the heavens’ embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
Эквилибриум (фильм).