Нанайская письменность — письменность нанайского языка.
Содержание |
Первые книги на нанайском (гольдском) языке были изданы в 1880-е гг. В Гольдской азбуке для обучения гольдских и гилякских детей (1884) использовался следующий алфавит: а, б, в, г, д, д̅ж̅, е, и, і, к, к̅г̅, к̅х̅, л, м, н, н̅г̅, о, п, р, с, т, у, ф, х, ч, ш, ъ, ы, ь, э, ю, я. В «Кратком катехезисе на гольдском языке» (1885) использовался другой алфавит: буквы а, б, в, г, д, е, ё, и, і, й, к, л, м, н, о, п, р, с, т, у, х, ч, ъ, ы, ь, э, ю, я и лигатуры ҥ и дж. В более позднем «Огласительном поучении готовящимся ко святому крещению язычникам» (1889) использовались буквы а, б, в, г, д, е, ж, и, і, й, к, л, м, н, о, п, р, с, т, у, ф, х, ч, ъ, ы, ь, э, ю, я и лигатура ҥ. Однако язык этих изданий был очень далёк от разговорного нанайского языка и среди нанайцев они распространения не получили.
Первый букварь для нанайских школьников был издан в 1928 году. Алфавит для него был разработан хабаровскими энтузиастами и, вопреки общесоюзной тенденции, был составлен на основе кириллицы: Аа, Бб, Ww, Гг, Hh, Дд, Ее, Ёё, Ӡӡ, Ǯǯ, Ии, Йй, Кк, Ll, Łł, Мм, Нн, Ҥҥ, Оо, Ӧӧ, Пп, Рр, Сс, Тт, Уу, Фф, Хх, Чч, Čč, Ээ, Юю, Яя, Ыы, Ьь
В 1929 году был издан другой букварь, где использовался уже латинский алфавит: Aa, Bb, Cc, Dd, Zz, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Kk, Ll, Mm, Nn, Ŋŋ, Oo, Öö, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Ww, Yy
Этот алфавит в 1931 был унифицирован с другими алфавитами народов Севера и приобрёл следующий вид:
А а | B b | C c | Є є | D d | Е е | Ə ə | F f |
G g | H h | I i | J j | K k | L l | M m | N n |
Ņ ņ | Ŋ ŋ | O o | P p | R r | S s | T t | U u |
W w | Z z | Ʒ ʒ |
В 1937—1938 годах нанайская письменность была переведена на кириллицу. Долгое время использовался алфавит из всех 33 русских букв и диграфа Нг нг. Недавно этот алфавит был реформирован и немного изменён: введена буква Ӈ ӈ, а также надстрочные значки (макроны) для долгих гласных.
В Китае в 1987 году была выпущена хрестоматия для нанайских школ с параллельным текстом на китайском и нанайском языках. Для записи нанайского текста был использован пиньинь[1].
Нанайская письменность.