Мэ́ри По́ппинс (англ. Mary Poppins) — героиня сказочных повестей детской писательницы Памелы Трэверс, няня-волшебница, воспитывающая детей в одной из лондонских семей. Книги о Мэри Поппинс, первая из которых вышла в 1934 году, приобрели огромную популярность, как в англоязычных странах, так и в остальном мире[1]. В Советском Союзе пользовались и сейчас пользуются всеобщей любовью повести о Мэри Поппинс в переводе Бориса Заходера.
По книгам Трэверс было снято несколько фильмов, в том числе в СССР.
Содержание |
Первая повесть о волшебной няне начинается с описания неустроенного быта семьи Бэнксов, где не слишком удачливый глава семейства вместе с женой не может управиться с детьми. Бэнксы одну за другой нанимают нянь, но эти попытки оканчиваются неудачно, пока ответственный пост в доме не занимает загадочная молодая дама с решительными манерами.[2]
Памела Треверс создала образ «идеальной няни»[3]. Мэри Поппинс — молодая женщина непримечательной наружности («Она была худая, с большими руками и ногами и крошечными голубыми глазками, которые, казалось, буравят тебя насквозь»). Её отличает аккуратность и прекрасные манеры, туфли Мэри Поппинс всегда начищены, передник накрахмален, от неё исходит аромат мыла «Солнечный свет» и тостов. Всё имущество героини состоит из зонтика и большой ковровой (гобеленовой) сумки. Она умеет создавать приключения из ничего: из самых обычных предметов и при самых обычных условиях. Своих воспитанников Поппинс научила двум самым главным в жизни вещам: умению видеть сказочное в обычных вещах и не бояться любых перемен[4]. При всем при этом за свои услуги Мэри Попинс просит самое маленькое жалование.
Мэри Поппинс передвигается весьма оригинальным способом — по ветру, который сама няня называет «ветром перемен».
«Незнакомую фигуру гнуло и даже подбрасывало напором ветра; дети разглядели, что это женщина; ей кое-как удалось открыть задвижку, хотя в одной руке у нее была большая сумка, а другой она то и дело придерживала шляпу. Женщина вошла в калитку, и тут произошла странная вещь: очередной порыв ветра подхватил незнакомку и перенес по воздуху к самому крыльцу. Похоже было, что ветер донес сначала женщину до калитки, подождал, пока она откроет ее, опять подхватил и бросил у самого крыльца вместе с сумкой и зонтиком. Стук раздался такой, что затрясся весь дом» [5]
— Памела Траверс
Мэри Поппинс на Вишневой улице
Мэри Поппинс строга, её строгость, однако, одинаково легко принимается как воспитанниками, так и родителями детей.
— Не хочу пить эту гадость, — Майкл сморщил нос. — Не буду пить. Я не болею! — закричал он.
Но Мэри Поппинс так на него смотрела, что он понял -- с Мэри Поппинс шутки плохи. Было в ней что-то необычное, пугающее и волнующее. Ложка приближалась, Майкл вздохнул, зажмурился и втянул лекарство в рот.
— Мэри Поппинс многозначительно замолчала, и миссис Банкс поняла: если не согласится, Мэри Поппинс от них уйдет.[5]— Памела Траверс
Мэри Поппинс на Вишневой улице
Имя знаменитой английской няни стало нарицательным. Так традиционно называют хороших нянь и воспитательниц[6]. В честь героини книг Памелы Трэверс называют службы и агентства по найму нянь[7][8], конкурсы воспитателей[9], детские развлекательные комплексы[10] и кафе[11], марку модной женской одежды[12] и стиль в одежде[13]. Поскольку образ Мэри Поппинс легко узнаваем, он часто используется для костюмированных балов, например для Хеллоуин[14][15].
Мэри Поппинс П. Л. Трэверс | |
---|---|
Media | Мэри Поппинс открывает дверь · Фильм · Мюзикл (cast members) · Мэри Поппинс (персонаж) |
Музыка | «Sister Suffragette» · «The Life I Lead» · «The Perfect Nanny» · «A Spoonful of Sugar» · «Jolly Holiday» · «Supercalifragilisticexpialidocious» · «Stay Awake» · «I Love to Laugh» · «Feed the Birds» · «Fidelity Fiduciary Bank» · «Chim Chim Cher-ee» · «Step in Time» · «A Man Has Dreams» · «Let's Go Fly a Kite» |
Мэри Поппинс.