Ханс Бауманн (нем. Hans Baumann; 22 апреля 1914, Амберг — 7 ноября 1988, Мурнау-ам-Штаффельзее) — немецкий поэт и композитор, автор множества популярных песен нацистского периода. После войны дистанцировался от своего нацистского прошлого, был драматургом, детским писателем, переводчиком (в частности, таких классиков русской и советской детской литературы, как Иван Крылов, Лев Толстой, Фёдор Достоевский, Анна Ахматова, Сергей Михалков, Юрий Коваль и др.).
Содержание |
Сын солдата сверхсрочной службы. Окончил в 1933 г. гимназию в Амберге (ныне — знаменитая гимназия имени Макса Регера). В юности был членом католическоо молодёжного союза, позднее перешёл в Гитлерюгенд.
Уже в 1932 г. обнаружился его композиторский талант, когда он сочинил несколько песен, среди них — «Трясутся прогнившие кости» (Es zittern die morschen Knochen), которая стала одной из наиболее популярных песен нацистского режима, а с 1935 г. — официальной песней Германского трудового фронта. Священник-иезуит, бывший его музыкальным наставником, помог ему опубликовать свои произведения в 1933 г.[1]
В апреле 1933 г. Бауманн вступил в НСДАП и с 1 мая получил членский билет № 2.662.179.[2] Он получил звание юнгфолькфюрера в Юнгфольке и референта Культурной службы Имперского управления по делам молодёжи.[1] С 1933 г. — учитель в народной школе с одногодичной программой[3], с начала 1934 г. — учитель народной школы в Берлине, где вёл активную публицистическую работу в Имперском управлении по делам молодёжи. В 1935 г. стал сотрудником подразделения СС 11/75[2] и после этого отслужил 2 года в вермахте в Потсдаме.[3] С 1937 г. — кандидат в члены СС.[2] Тогда же продолжил своё образование, однако вскоре переключился на журналистскую и активистскую деятельность в руководстве Гитлерюгенда. В 1939—1945 гг. — командир роты (Kompanieführer)[1] в пропагандистском подразделении 501 на Восточном фронте. В 1941 г. получил премию имени Дитриха Экарта за свои поэтические произведения в национал-социалистическом духе.
Виктор Клемперер, автор книги «Язык Третьего рейха», отмечал, что текст самой известной из песен Бауманна «Дрожат прогнившие кости» претерпел важные изменения: со временем вместо слов «Нам принадлежит Германия, а завтра — весь мир» стали петь «Нас слышит Германия, а услышит весь мир»; кроме того, была добавлена относительно «мирная» последняя строфа, где утверждалось, что немцы думают о труде, а не о войне:
Оригинальный текст | Русский перевод |
---|---|
Sie wollen das Lied nicht begreifen, |
Они не хотят понять эту песню, |
Клемперер связывал эти изменения с поражениями Германии на фронтах. Современные историки, однако, обнаружили, что «мирная» строфа впервые появилась в 1936 г., и её скорее можно связывать с тогдашними попытками Гитлера создать образ «миролюбивой Германии»[4].
В 1945 г. Бауманн вернулся с фронта, содержался в лагере военнопленных в Обераммергау, где познакомился с современной американской литературой, усовершенствовал своё знание русского языка и освоил ряд профессий, например, резчика по дереву.
С 1949 г. Бауманн вновь занялся писательской и переводческой деятельностью, и в 1950—1960-е гг. стал популярным автором романов и других книг для юношества. В 1970—1980-е гг. выпустил переработки германских саг и легенд для детей, а также собственные детские сочинения. Наряду с этим, сочинял детские стихи и песни, переводил зарубежную литературу (прежде всего русскую).
Биомедикал б бауманн гмбх, м перре у бауманн клиническая психология, бауманн баскетбол, бауманн у перре м клиническая психология.
Категория:Игроки ФК «СДЮШОР-Металлург», Участник:ILoveKorea.