В 1997 году в Институте востоковедения РАН под научным руководством кандидата филологических наук М. Г. Селезнёва защитил диссертацию на соискание учёной степени кандидата филологических наук по теме «Переводческая техника Септуагинты в контексте эволюции эллинистической поэтики : Анализ песен и благословений Пятикнижия». Официальные оппоненты — доктор филологических наук В. М. Живов и кандидат филологических наук Д. Е. Афиногенов. (Специальность — 10.01.06 «Литературы народов Азии и Африки»). Ведущая организация — Институт мировой литературы РАН.
В 2010 году в Институте востоковедения РАН защитил диссертацию на соискание учёной степени доктора филологических наук по теме «Характер и функции параллелизма в библейских текстах». Официальные оппоненты — доктора филологических наук, профессор Е. М. Верещагин и доцент Т. Ф. Теперик, а также доктор исторических наук Н. В. Брагинская. Ведущая организация — Институт стран Азии и Африки МГУ имени М. В. Ломоносова. (Специальность 10.01.03 — Литература народов стран зарубежья (литературы народов стран Азии))
Учёным опубликовано несколько книг и более 50 научных статей (без учёта публицистики)[2]. Выступает с публичными лекциями о Библии[3].
Десницкий А. С. Переводческая техника Септуагинты в контексте эволюции эллинистической поэтики : Анализ песен и благословений Пятикнижия : автореферат дис. … кандидата филологических наук : 10.01.06 / Ин-т востоковедения. — Москва, 1997. — 24 с.
Десницкий А. С. Характер и функции параллелизма в библейских текстах : автореферат дис. … доктора филологических наук : 10.01.03 / [Место защиты: Ин-т востоковедения РАН]. — Москва, 2010. — 30 с.
Монографии
Св. Григорий Нисский. О жизни Моисея Законодателя, или о совершенстве в добродетели. Перевод с древнегреческого (при участии И. Пролыгиной и О.Титовой), вступительная статья, примечания. М., 1999. ([Изд. 2-е]. — М.: Храм свв. Космы и Дамиана на Маросейке, 2009. — 110 с. ISBN 978-5-89825-007-2)
Толковый Новый Завет. Послание к Ефесянам. Послание к Евреям. Введение, комментарии (совместно с О. М. Лазаренко). М., 2005.
Десницкий А. С. Писание — Предание — современность. Сборник статей. К.: Центр православной книги, 2007. — 414 с. тираж 4000 экз.
Десницкий А. С. Поэтика библейского параллелизма. М.: ББИ, 2007, 554 с., ISBN 5-89647-133-5 тираж 1000 экз.
Десницкий А. С. Библия и православная традиция. М.: Эксмо, 2008. — 446 с. ISBN 978-5-699-28391-0, тираж 7000 экз.
Десницкий А. С. Люди и фразы. — М.: Никея, 2011. — 158 с. ISBN 978-5-91761-036-8 первый тираж 3000; второй тираж 5000 экз.
Десницкий А. С. Введение в библейскую экзегетику /Правосл. Свято-Тихоновский гуманитарный ун-т, Ин-т востоковедения Российской акад. наук, Ин-т пер. Библии. — М.: Изд-во ПСТГУ, 2011. — 413 с. — (Библиотека Свято-Тихоновского гуманитарного университета; 4). ISBN 978-5-7429-0660-5 первый тираж 2000 экз, второй тираж 2013—1000 экз.
Десницкий А. С. 40 вопросов о Библии. — М.: Даръ, 2011. — 415 с. ISBN 978-5-485-00330-2 первый тираж 2000 экз; второй тираж 2012 — 3000 экз.
Десницкий А. С. Сорок библейских портретов. Москва: Даръ, 2013. — 416 с. ISBN 978-5-485-00412-5, тираж 2000 экз.
Статьи
на русском языке
Десницкий А. С. Семитские истоки византийской литургической поэзии. // Традиции и наследие христианского Востока. Материалы международной конференции. Москва, «Индрик», 1996, сс. 209—220.
Десницкий А. С. Септуагинта: на пути от библейской к византийской поэзии. // Вестник Еврейского университета в Москве, 1996, № 11, сс. 84-106.
Десницкий А. С. Тезисы к докладу «Разночтения библейского текста как источник сведений о его истории» // Сборник тезисов докладов конференции Института Востоковедения РАН «Древность: историческое знание и специфика источника». Москва, 1996, сс. 43-44.
Десницкий А. С. Ветхозаветный канон в православной традиции. // Страницы. Журнал Библейско-богословского института Св. Апостола Андрея, Москва, 1996, № 4, сс. 39-48.
Десницкий А. С. Книга пророка Ионы — старая сказка? // Мир Библии, № 4, М., 1997 г., сс. 58-61.
Десницкий А. С. Текст доклада. «Библейский параллелизм и эллинистическая риторика» // Материалы ежегодной богословской конференции Православного Свято-Тихоновского богословского института 1997 г. М, 1997, сс. 87-96.
Десницкий А. С. Современные взгляды на систему глагольных «времен» библейского иврита // Библия. Литературные и лингвистические исследования. Выпуск 1. Москва, 1998, сс. 245—270.
Десницкий А. С. Богослужебный язык Российской Церкви (опыт критического обзора одной дискуссии) // XPICTIANOC № 7, Рига, 1998, сс. 203—236.
Десницкий А. С. Текстологическая основа Синодального перевода (Ветхий Завет) // Страницы. Журнал Библейско-богословского института Св. Апостола Андрея, Москва, 1998, № 3:3, сс. 329—337.
Десницкий А. С. Септуагинта как художественный перевод // Библия. Литературоведческие и лингвистические исследования. Выпуск 3. Москва, РГГУ, 1999, сс. 157—186.
Десницкий А. С. Поддается ли библейский параллелизм классификации? // Материалы Шестой ежегодной международной междисциплинарной конференции по иудаике, Москва, 1999, часть I, сс. 64-82.
Десницкий А. С. Послание к Диогниту. Перевод с древнегреческого, вступление и комментарий // Раннехристианские апологеты II—IV веков. Исследования и переводы. Москва, 2000, сс. 118—132.
Десницкий А. С. Притчи. Перевод и комментарии (совместно с Е. Б. Рашковским и Е. Б. Смагиной); Иов. Перевод, комментарии и текстологические примечания // Ветхий Завет: перевод с древнееврейского. Притчи. Книга Экклезиаста. Книга Иова. Москва, 2000.
Десницкий А. С. Особенности переводческой техники в поэтических отрывках Септуагинты // сборник статей Colloquia classica et Indo-Europeica II, С-Петербург, 2000, сс. 146—171.
Десницкий А. С. Граждане неба с земной пропиской // XPICTIANOC № 9 (2000).
Десницкий А. С. Текст доклада «Pax Saussuriana и современная библеистика». // Материалы Седьмой ежегодной международной междисциплинарной конференции по иудаике. Москва, 2000, Часть 2, сс. 42-56.
Десницкий А. С. Форма — значение — истолкование: размышление о библейском переводе // Миф, № 7, София, 2001, сс. 252—263.
Десницкий А. С. Византийское богословие государственной власти — текст доклада, прочитанного в Латеранском университете (Рим) 30 ноября 2000 года. // Камо грядеши. Православная молодежная газета. Киев, № 2 (15), 2001, сс. 20-25. (0,7 а.л.)
Десницкий А. С. Вестник древней истории, 2002, № 1, сс. 68-86.
Десницкий А. С. Параллелизм как композиционный принцип текстов библейской традиции // Древний Восток. Общность и своеобразие культурных традиций. Под. ред. О. И. Павловой. А. А. Немировского. Москва, 2001, сс. 178—199.
Десницкий А. С. Текст доклада «Язык богослужения и языковая ситуация в обществе» // Язык Церкви. Материалы международной богословской конференции. Москва, 22-24 сентября 1998 г. Москва, 2002, сс. 68-81
Десницкий А. С. Экзегеза Святителя Григория Нисского («О жизни Моисея»): заметки на полях. Альфа и Омега, 2003, № 2 (36), сс. 78-90.
Десницкий А. С. Перевод Библии как литературный перевод // Перевод Библии в литературах народов России, стран СНГ и Балтии. Материалы конференции Москва 2-3 декабря 1999 г. Москва, 2003, сс. 333—366.
Десницкий А. С. Альфа и Омега, 2004, № 2 (40), сс. 59-72.
Десницкий А. С. Текст доклада «Перевод Библии как экзегетический диалог» // Вера — диалог — общение: проблемы диалога в церкви: Материалы Международной научно-богословской конференции (Москва, 22 — 24 сентября 2003 г.). Москва, 2004, сс. 222—232.
Десницкий А. С. Текст доклада «Библия и духовное просвещение в обществе XXI века» // Пути просвещения и свидетели правды: личность, семья, общество, Киев, 2004, сс. 107—118.
Десницкий А. С. Книга пророка Ионы (Предисловие, перевод и комментарии) // Альфа и Омега, 2005, 1 (42), сс. 49 — 60.
Десницкий А. С. Сила и смысл имени // Альфа и Омега, № 3(44), 2005, сс. 23-42.
Десницкий А. С. Известия РАН. Серия литературы и языка, 2007, т. 66, № 5, сс. 1-8.
Десницкий А. С. Вестник древней истории, № 3, 2007, сс. 184—199
Десницкий А. С. Альфа и Омега, № 3(50), 2007 сс. 72-78.
Десницкий А. С. Интертекстуальность в библейских повествованиях // Вестник Московского университета, серия «Филология», 2008, № 1, сс. 14-20.
Десницкий А. С. Альфа и Омега, 2009, № 3 (56), сс. 13-24.
Десницкий А. С. Библейская филология в социальном контексте // Вестник Московского университета, серия «Филология», 2009, № 2, сс. 94-100.
Десницкий А. С. Библейские корни аллегорической и типологической экзегезы // Восток. Афро-Азиатские общества: история и современность, 2010, № 2, сс. 18-27.
Десницкий А. С. Вестник Московского университета, серия «Филология», 2010, № 2, сс. 25-30.
Десницкий А. С. Вестник древней истории, 2010, № 2, сс. 165—172.
Десницкий А. С. Источники и составные части «библейской критики» // Альфа и Омега, 2010, № 1 (57), сс. 15-40.
Десницкий А. С. Иконичность языка и современная теория библейского перевода // Международный научно-публицистический журнал «Актуальная библеистика», 2011, выпуск 2, сс. 6-23.
Десницкий А. С. Отрывки из нового перевода первой и второй Книг Царств // Христианос XXI, Рига, 2012, сс. 277—309.
Десницкий А. С. Книга пророка Исайи. Пер. А. Десницкого // Альфа и Омега, 2012. № 1(63), сс. 5-78.
Десницкий А. С. Книга пророка Иезекииля. Книги Малых пророков. Пер. А. Десницкого // Альфа и Омега, 2012. № 2-3 (64-65), сс. 29-163.
Десницкий А. С. Языковое переструктурирование в современном библейском переводе // Труды Коломенской духовной семинарии. Выпуск 9. — Москва: Русский раритет, 2014, сс. 111—119.
на других языках
Retour de «Babylone»: L’Église Russe en marche vers l’an 2000. // Lettre de Ligugé, 289. Ligugé (France), 1999, pp. 12-21.
Bible Translation as Literary Translation // Current Trends in Scripture Translation, ed. by Ph. Noss. UBS, 2002, pp. 61-72
Classifying Biblical Parallelism // Papers presented at the Triennial Translation Workshop, Foz do Iguaçu, Brazil United Bible Societies (an electronic publication).
Training Translation Teams. // The Bible Translator, 56/2 (2005), pp.98-105.
The Septuagint as a Base Text for Bible Translations in Russia. // The Bible Translator, 56/4 (2005), pp. 245—252.
The Vision of the Old Testament Canon in the Russian Orthodox Church // Canon and Modern Bible Translation in Interconfessional Perspective, ed. by L.J. de Regt, Istanbul: UBS, 2006, pp. 91-105.
Prose and Poetry in the Bible // The Bible Translator, 57/2 (2006), pp. 85-91.
Biblical Studies, Biblical Translation and Denominationalism // Proceedings of the International Conference ‘Academic Theology in a Post-Secular Age’. Lviv, 2013, pp. 60-64.
Bible Translation between Anthropology and Theology // Journal of Biblical Text Research, 2014, No 34, pp. 273—290.
Un juste: le père Michel // Le Messager Orthodoxe, 2014. № 1 (156), pp. 109—113.
Le tappe spirituali nella Vita di Mosè:Un’interpretazione biblico-patristica // Le età della vita spirituale. Atti del XXI Convegno ecumenico internazionale di spiritualità ortodossa, Bose, 4-7 settembre 2013. L. d’Ayala Valva, L. Cremaschi A. Mainardi (ed.), Bose: Qiqajon, 2014, pp. 97-112.
Euphony in the Septuagint: Genesis 49 and Exodus 15 as Study Cases // Journal of Biblical Text Research, 2014, No 35, pp. 218—248.
Die Krim als Grenze der «Russischen Welt» // Religion & Gesellschaft in Ost und West, 2014, Nr 11-12, Ss. 12-14.
Художественная литература
Десницкий А. С. Записки Балабола. М.: Дом надежды, 2007. — 127 с. ISBN 5-902430-06-2 тираж 10 000 экз.
Публицистика
Десницкий А. С. Преподобный Роман Сладкопевец. Кондак о святых апостолах (перевод c древнегреческого). // Православная община, 1993, № 4-6 (16-18), сс. 83-91.
Десницкий А. С. Континент, № 104, 2000, сс. 248—278.
Десницкий А. С. Библия и читатель XXI века // Церковь и время, 2004, № 1 (26), сс. 92-116.
Десницкий А. С. Континент, № 122, 2004, сс. 259—277.
Примечания
Андрей Десницкий. Факты.
Десницкий Андрей Сергеевич. Библиография работ автора. // Богослов.ру
Известный российский библеист выступит с лекциями в Покровском кафедральном соборе
Ссылки
Личный сайт Андрея Десницкого
Андрей Десницкий: «Если бы читали Библию, не было бы революции»
Загадки Библии. 2 декабря 2013 г. (видео)
Десницкий андрей сергеевич записки балабола, десницкий андрей сергеевич facebook, десницкий андрей сергеевич 40 вопросов о библии скачать.